Média en ligne : BuzzFeed arrive en France et s’appuie sur la traduction
Le site média américain dédié au divertissement approfondit son ancrage en Europe. Il s’appuie sur la plateforme gratuite de traduction pour Duolingo pour produire plus vite et moins cher du contenu.
BuzzFeed, un site média américain qui traite de l’actualité de manière décalée (infos divertissement, people, insolite, mode de vie), proposera une déclinaison française début novembre.
En fait, il s’agit d’une offensive européenne puisque des versions espagnole et portugaise sont attendues entre octobre et novembre.
En termes de production éditoriale, BuzzFeed compte s’appuyer sur des éditeurs à recruter et exploiter le service de traduction Duolingo.com pour adapter des articles du modèle américain aux déclinaisons locales.
Mais il n’est pas prévu d’installer une équipe à Paris en l’état actuel.
« Les francophones, les hispanophones, et les lusophones apprenant l’anglais via Duolingo vont ainsi traduire un article de BuzzFeed. Et les meilleures traductions seront combinées, via un algorithme, pour reconstituer l’article traduit », selon le mécanisme de BuzzFeed décortiqué par l’AFP.
Duolingo est présenté comme une plate-forme gratuite d’enseignement de langues étrangères. Et la société se montre ravie d’entamer une collaboration avec BuzzFeed mais aussi CNN.
Lancé il y a plus d’un an, le service d’origine américaine recense 10 millions d’utilisateurs.
Depuis sa création, la start-up de Pittsburgh, fondée par deux spécialistes du crowdsourcing (Luis von Ahn présenté comme » l’inventeur du reCAPTCHA » et Severin Hacker), a levé 18,3 millions de dollars, notamment auprès d’Union Square Ventures.
Quant à BuzzFeed fondé en 2006 par Jonah Peretti (il avait déjà contribué à la creation du Huffington Post), le site média recense 80 millions de visiteurs uniques par mois (outil d’audience non précisé).
————————-
Quiz : Connaissez-vous le crowdfunding ?
——————–