WASHINGTON–(BUSINESS WIRE)–Le Comité éditorial du CIBOK a annoncé aujourd’hui sa création ainsi que
la publication de la 1re édition de l’ouvrage intitulé
« Cybercrime Investigation Body Of Knowledge » (CIBOK) (Corpus de
connaissances sur les investigations de cybercriminalité). Le CIBOK vise
à fournir aux organisations d’application de la loi et aux entreprises
du monde entier une nouvelle norme relative aux connaissances,
compétences et comportements requis pour résoudre ou prévenir la
cybercriminalité complexe et sophistiquée d’aujourd’hui. La publication
de la première édition du CIBOK est disponible en anglais et en japonais.
« À l’heure où la cybercriminalité évolue en passant de simples
individus souhaitant attirer l’attention et prouver leurs capacités à de
véritables activités organisées et syndiquées composées d’acteurs
sophistiqués axés sur les objectifs, il est important de modifier notre
approche afin de comprendre les objectifs et les motivations de cette
criminalité », a déclaré Shane Shook, rédacteur en chef de CIBOK et
président du Comité éditorial du Cybercrime Investigation Body Of
Knowledge. « La criminalité est étudiée en termes de moyens, de
motivations et d’opportunités d’identification des coupables. Néanmoins,
les cyberinvestigations se focalisaient généralement jusqu’ici sur les
outils, les techniques et les procédures. Le CIBOK vise à combiner les
meilleures efficiences des approches de cyberinvestigation et
d’investigation traditionnelle, ainsi qu’à fournir une norme qui prouve
la convergence de la compréhension des activités cybercriminelles à
l’échelle de la société et de l’entreprise. Il s’agit de la première
étape de ce que nous espérons voir devenir une coordination et une
coopération entre les approches du secteur public et privé afin de
résoudre les cybercrimes à l’échelle mondiale. »
Le CIBOK décrit les besoins, le contexte et les exigences permettant aux
chercheurs en sécurité d’aider les forces de l’ordre, et aux
gestionnaires du risque en entreprise d’enquêter sur les cybercrimes.
Cet ouvrage entend répondre à ces cinq objectifs :
-
Populariser et promouvoir le bon sens global, ainsi qu’une approche
cohérente en matière d’investigations de cybercriminalité. -
Positionner des pratiques systématisées afin de définir la portée des
investigations de cybercriminalité. -
Caractériser via la démonstration les contenus à mettre en pratique
dans le cadre des investigations de cybercriminalité. -
Fournir des conseils structurels afin d’utiliser le CIBOK comme un
atout d’investigation permettant de prévoir, de mener, et d’examiner
les investigations de cybercriminalité. -
Démontrer les compétences organisationnelles et individuelles ainsi
que le développement des connaissances nécessaires pour mener des
investigations de cybercriminalité.
La première édition du CIBOK a été planifiée, coordonnée et parrainée
par Trend Micro, et a été rédigée, relue et compilée par douze experts
issus de divers secteurs et ayant conjoint leurs forces, notamment des
cabinets d’avocats, des forces de l’ordre et des universitaires. Le
Comité éditorial du CIBOK sera chargé des droits d’auteur et de la
gestion du CIBOK auprès de Trend Micro.
Une association générale constituée en personne morale sera créée afin
de poursuivre la mise à jour du CIBOK en tant que bien public, et cette
association planifiera l’élaboration d’un programme de certification
ainsi que d’une formation s’y rattachant.
La première édition du CIBOK devrait être commercialisée dès le mois de
mai 2017. Pour acheter un exemplaire de l’ouvrage CIBOK et en savoir
plus sur l’organisation, rendez-vous sur le site Web du CIBOK.
À propos du Comité éditorial du CIBOK
Composé de douze leaders expérimentés dans les secteurs juridique,
judiciaire et industriel, le Comité éditorial du CIBOK
a été nommé par un comité de pilotage composé de professionnels
industriels et juridiques et créé en 2016 avec pour objectif de
contribuer à protéger les actifs et opérations des Technologies de
l’information et de la communication (TIC) de la société contre la
cybercriminalité.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière
être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse
foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction
devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Contacts
Comité éditorial du CIBOK
Yasumoto Masakazu, +81-3-5334-3623
secretariat@cibok.org