TOKYO–(BUSINESS WIRE)–Le 21 septembre 2017, Tohatsu Corporation (siège à Tokyo, au Japon ;
ci-après « TOHATSU ») a donné une vue d’ensemble de sa campagne de
marque mondiale lors du 57ème Salon nautique international de
Gênes, en Italie. La campagne de marque mondiale de TOHATSU, basée sur
une nouvelle stratégie de marque, sera déployée dans le cadre de salons
nautiques autour du monde, en commençant par le Salon nautique
international de Gênes en septembre 2017.
La campagne cible les « SMARTS » de la génération Y, révélant le
nouveau logo de marque de TOHATSU, « Blue Wings » et sa « Simpliq™
Technology » unique en son genre
La caractéristique de la nouvelle stratégie de marque est sa démographie
cible appelée « SMARTS », les propriétaires de bateaux de la génération
Y (nés entre 1977 et 1995).
Les SMARTS, qui représentent 17 % de
tous les propriétaires de bateaux, sont extrêmement réceptifs à la
technologie TOHATSU, et une analyse de TOHATSU montre qu’ils
influenceront la prochaine génération du marché des bateaux (Cible :
propriétaires de bateaux à moteur ; Amérique du Nord /Europe, automne
2016 ; recherche quantitative : 1 130 échantillons collectés)
Le nouveau logo de marque, « Blue Wings » a été conçu pour représenter
les « Aigles des mers » qui survolent les océans dans le monde. La
technologie unique de TOHATSU, « Simpliq™ Technology », est le terme
collectif utilisé pour toutes les technologies développées par TOHATSU.
La « Simpliq™ Technology » inclut des designs extrêmement détaillés, des
technologies d’économie de poids et un savoir-faire en matière de
packaging, basés sur les technologies de fabrication de hors-bords
accumulées depuis plus de 60 ans.
À propos de TOHATSU
Depuis sa fondation en 1922, TOHATSU propulse un certain nombre
d’innovations technologiques dans le monde entier grâce à sa conception
unique de moteurs utilisant une technologie d’économie de poids. Les
hors-bords TOHATSU sont construits dans la propre usine de l’entreprise,
l’une des plus grandes au monde, et utilisés dans plus de 120 pays.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière
être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse
foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction
devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Contacts
Tohatsu Corporation
Kenji Shimamura, +81-3-3966-3117
Département
des ventes marines
infoex@tohatsu.co.jp
www.tohatsu.com