Amazon Web Services a profité de sa conférence Re:INVENT pour lever le voile sur Transcribe, un service de conversion voix vers texte.
![amazon-web-services-cloud](https://www.itespresso.fr/wp-content/uploads/2017/11/amazon-web-services-cloud-120x90.jpg)
Amazon Web Services a profité de sa conférence Re:INVENT pour lever le voile sur Transcribe, un service de conversion voix vers texte.
Sur Google Translate, l'exploitation de la technologie d'intelligence artificielle GNMT se révèle pertinente pour la traduction. Elle couvrira progressivement toutes les langues.
La technologie d'intelligence artificielle derrière Google Translate est parvenue à basculer d'une langue à une autre sans qu'on lui demande. Fascinant et troublant.
Avec Google Translate, Google change de braquet grâce au recours aux réseaux neuronaux (deep learning) pour proposer des traductions de meilleure qualité.
L'outil Globalization Pipeline doit permettre d'automatiser la traduction, pour l'heure en 10 langues, des applications Bluemix.
Google met à jour son application Google Traduction en ajoutant 20 nouvelles langues pour la reconnaissance et la traduction du texte imprimé.
TechDays 2015 : Microsoft a démontré les capacités du service Skype Translator pour la traduction à la volée de conversations audio entre français et anglais.
Twitter supportera bientôt les conversations de groupe, ainsi que la capture, l'édition et la publication de vidéos directement dans l'application mobile.
L'application Google Translate pour Android intègrera bientôt une fonctionnalité de traduction en temps réel.
La fonctionnalité Skype Translator permet la traduction quasi-instantanée de conversations voix et vidéo, pour le moment uniquement en anglais et espagnol.
Microsoft cherche des candidats pour tester le service de traduction en simultané sur Skype. Attention, les places pour Skype Translator sont limitées.
Google fait appel aux contributions des internautes pour améliorer son algorithme de traduction avec l'objectif de l'ouvrir à des langues non encore prises en charge.
La plateforme TextMaster (traduction,rédaction,correction contenus pour entreprises) poursuit son développement et lève un million d'euros.
Microsoft annonce, pour la fin de l'année, une première version bêta du service de traduction en temps réel qui sera rattaché à son logiciel de VoIP.
Aux USA, Google renforce ses capacités de traduction instantanée en s'emparant de Quest Visual, éditeur d'une application mobile ingénieuse Word Lens.
Le site média américain dédié au divertissement approfondit son ancrage en Europe. Il s'appuie sur la plateforme gratuite de traduction pour Duolingo pour produire plus vite et moins cher du contenu.
Google disposerait dans ses labos d'un outil de traduction des communications vocales en temps réel de smartphone à smartphone. Reste à réduire l’effet néfaste des bruits parasites et des accents.
Facebook propose désormais une fonction de traduction de ses pages, fournie par le moteur de recherche de Microsoft.
L'association de Facebook et des fonctionnalités du moteur de recherche Bing permet de traduire des contenus dans plusieurs langues étrangères. Une fonctionnalité disponible uniquement pour les Pages Facebook, pas pour les profils.
55% des internautes européens utilisent une langue étrangère sur la Toile. La plus utilisée reste évidemment l'anglais, mais le français se place tout de même en troisième position.
L’outil Google Traduction existe sous forme d’application pour l’iPhone, et propose au mobinaute des traductions orales et écrites dans plusieurs dizaines de langues.
La justice européenne a donné raison à Systran, éditeur français de logiciels de traduction, face à la Commission européenne. La sanction financière est lourde et la condamnation "historique".
Un protocole d'accord relatif à la traduction automatique des brevets est signé entre Google et l'Office européen des brevets.
Dernière étape avec la mouture finale, Google Chrome 4.1 vient d’arriver en version stable. Le navigateur fait la part belle à la traduction automatique et à la gestion des données privées.
Google délivre en téléchargement la version bêta de son navigateur Chrome 4.1. Celle-ci propose la traduction automatique des pages et affiche de nouveaux paramètres de confidentialité.
Selon le Sunday Times, un responsable de Google a laissé entendre que la reconnaissance vocale couplée à la traduction instantanée sera prête dans "quelques années".
L'outil Google Translate (Traduction) offre aux éditeurs de sites Internet et aux internautes de traduire automatiquement des pages Web sélectionnées dans la langue de leur choix.